3. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны два текста.
Рассказ “Przepełnienie/Переполнение” написал Лех Круль/Lech C. Król (стр. 36-38). Иллюстрации ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski.
Люди перестали умирать. Ну или почти перестали. Госпитали перегружены, битком набиты покалеченными, жертвами перестрелок, но выживают почти все пациенты, ждут, пока раны затянутся, лаются с медперсоналом и уходят домой. Умирают немногие. Причины такого переворота никто не знает. Но причина, и весьма веская, есть…
Позже рассказ нигде не перепечатывался, на русский язык не переводился, его карточки в базе сайта ФАНТЛАБ нет. Об авторе сайт ничего не знает. Да и я, к сожалению, знаю о нем лишь чуточку больше.
Лех Круль/Lech C. Król – автор двух НФ рассказов.
Дебютировал в НФ рассказом “Romeo i wiatr/Ромео и ветер”, опубликованным в 1999 году в журнале “Fenix” (№ 3).
Второй рассказ – “Przepełnienie/Переполнение”, был напечатан в ноябрьском номере журнала “Nowa Fantastyka” в 2001 году. Этим, похоже, и ограничился вклад автора в общую копилку польской научной фантастики.
4. Киноновеллу “Piąty peron/Пятый перрон”, датированную сентябрем 1973 года, написал Анджей Валигурский/Andrzej Waligórcki (стр. 39 – 56). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.
Главный герой, ушедший на пенсию преподаватель университета, отправляется с молодой женой в свадебное путешествие на поезде. Сойдя с поезда на одной из станций, чтобы купить жене в станционном киоске порошки от головной боли, он неожиданно попадает в 1914 год и оказывается втянутым в вихрь приключений, в которых участвуют корсиканская террористка Иоланта, поляки, служащие в австрийской армии, конники российской Дикой дивизии и их предводитель князь Татамавридзе, польские саперы (выходцы из Познани), служащие в немецкой армии и даже ефрейтор Гитлер, возвращающийся из госпиталя в свою часть… Это описываемый с неподражаемым юмором каскад событий, остроту которому придает тот факт, что главный герой, будучи историком по профессии, знает будущее (с точки зрения 1914 года) и напропалую этим пользуется.
Текст этой новеллы был найден в архиве покойного уже автора его сыном Мареком Валигурским (на снимке справа).
Новеллу переписал (?) Филип Дембский/Filip Dębski, впервые опубликовал в сетевом журнале “Srebrny Glob” Эугенюш Дембский/EuGeniusz Dębski, он же, вероятно, обратил на нее внимание Мацея Паровского – так новелла появилась в нашем журнале.
Позже новелла не перепечатывалась, на русский язык не переводилась, ее карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Об авторе сайт ничего не знает.